Polyglot aus swiebodzice

Brain Actives

Nun kommen wir zur Darstellung einiger Worte über einen Übersetzungsprozess, der nicht der populärste ist, da es schwierig ist, über etwas zu theoretisieren, das für einen ausgedehnten Abschnitt der Bühne instinktiv und absichtlich unbewusst ist. Wenn der Dolmetscher vor der Wahl steht, ein Wort zu verwenden, hofft er nicht, einen speziellen Auftrag einzuberufen, der einem guten Wort entspricht, er kann es nicht in der richtigen Übersetzung versuchen, da es nicht existiert. Er muss hier ein Wort sagen, das ihm von großem Nutzen sein wird. Teilen Sie sich in den Regeln einige Gerichte mit und wählen Sie, welches besser klingt. Diese Möglichkeit ist jedoch nur scheinbar instinktiv. Der Instinkt des Übersetzers entsteht auf der Grundlage von Kenntnissen und Erfahrungen, die seit mehreren Jahren vorliegen. Es kommt auch dank der literarischen Erfahrung selbst vor - es geht um so geringe Dinge wie das Lesen vor dem Schlafengehen oder das Schreiben von Aufsätzen. Die Arbeit mit dem geschriebenen Wort, das von allen Wohnungen organisiert wird, ist äußerst kostspielig, wenn es darum geht, bei der richtigen Auswahl ein Gefühl für Verpflichtungen und Leichtigkeit zu entwickeln. Der physische Übersetzungsprozess für jeden Übersetzer sieht anders aus und richtet sich daher nach Ihren eigenen Vorlieben. Ein solcher Buchprozess besteht aus drei Schritten:Es ist wichtig, den Ausgangstext zu analysieren. Der Übersetzer muss den zu übersetzenden Text sehr genau verstehen. In der modernen Einrichtung betonen wir schwierige Wörter, um sie im Wörterbuch zu finden, wir lesen den Text ein zweites Mal genau.Zweitens - Übersetzen des Ausgangstextes in die ausgewählte Sprache. In diesem Moment geht es sehr oft um die Übersetzungsskizze, die in den nächsten Phasen dieses Schritts erstellt wird. Die ersten Korrekturen, die vorgenommen werden, beziehen sich auf die Grammatik und die sprachliche Korrektheit, um sicherzustellen, dass der Zieltext jedes Element des Originaltexts ist und dass die Übersetzung so und gut klingt, wenn sie aber dieselbe ist.Der dritte und Sie Schritt ist, um die Übersetzung zu sehen, überprüfen Sie die ordnungsgemäße Umsetzung aller Phasen der zweiten Stufe.Aber jeder sollte diesen Prozess an die individuellen Interessen anpassen, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.